The Culture of Words

Thereโ€™s that much used clichรฉ that there are dozens of Icelandic words for the subtleties of snow, and from personal experience I can vouch that there is a similar thing in Ireland with rain. My favourite, and one that I remember my Granddad in particular using, is โ€˜teamingโ€™. And, after my other half walked home in the rain recently, I discovered a new related word: gulgin (hopefully spelt correctly), for when you are absolutely wet through.

In this vein, today I stumbled upon two blog posts about foreign words with a certain je ne sais quoi that you canโ€™t find in English. Read first post here and and second post here.

Do these say something about a national character? That an arguably laid-back Hawaiian trait led them to formulate pano poโ€™o for when they are trying to remember something theyโ€™ve forgotten? Or that our Teutonic cousins are masters of social awkwardness with words like schadenfreude and fremdschรคmen?

Lesley-Anne Crooks, Sales & Digital Manager

Recommend This:

Leave a Reply