Foreign tastes: the changing book title…

A chance discovery on Amazon.com (thanks to Christina) led me to searching out the foreign language editions of Jamie Fordโ€™s Hotel on the Corner of Bitter and Sweet. Itโ€™s an elaborate title (and a beautiful book, don’t miss it!) but it rolls off the tongue and conveys a sense of the story. Weโ€™ve stuck with the title as it came out in the US before it was published here, and the French publishersโ€™ translation is the quite faithful Hรดtel des souvenirs doux-amers. Following a different tack, a number of other publishers including the German language ones opted to give Henry Leeโ€™s childhood sweetheart prime position by naming their edition Keiko. I do wonder though what was behind the move to Il gusto proibito dello zenzero (The Forbidden Taste of Ginger) at the Italian publishers Garzanti.

Perhaps thereโ€™s a formula to these things, Iโ€™ll be paying more attention to this blog post perhaps – How to name your first novel.

Lesley-Anne Crooks, Sales & Digital Manager

Recommend This:

Leave a Reply